1-2 апреля 2023 года!
Программа | Жюри | Участники | Песня фестиваля | Контакты | Фотографии день первый |
Фотографии день второй |
Ждем всех, кто любит французский язык и театр, преподает французский язык, изучает французский язык или дружит с тем, кто изучает французский язык, и тех, чьи дети изучают французский язык, и друзей, тех, чьи дети изучают французский язык, мам и пап, бабушек и дедушек, всех!!!
Адрес театрального зала:
1-я Мясниковская улица, 16 , Метро "Бульвар Рокоссовского»
Описание маршрута от метро до ТЕАТРАЛЬНОГО ЗАЛА КАИТ: Первый вагон из центра. Выход 2. В переходе направо и направо. Остановка возле выхода, садитесь на любой трамвай, до остановки Ланинский переулок. Выходите. ПЕРЕХОДИТЕ ДОРОГУ и идете прямо (удаляясь от трамвайных путей). Вскоре по левую руку будет здание Театрального ЗАЛА (Первая Мясниковская улица, 16)
Главное о фестивале:
- Цвет 2023 года - ФЛУОРЕСЦЕНТНО-ЖЕЛТЫЙ, тема - КОСМОС
- Фестивальная песенка "Rèvis en chanson les planètes du système solaire"
- Приглашаем актеров и зрителей использовать как можно больше флуоресцентно-желтого цвета в одежде и тему космоса! Театральные и карнавальные костюмы приветствуются!
- Предлагаем повторить названия планет на французском языке!
- В конце фестиваля мы сможем узнать цвет будущего мандаринового 2024 года.
- Вход для участников и зрителей по «мандариновому» билету - мандарин, яблоко, груша или банан.
На улице грязно и слякотно. Пожалуйста, возьмите с собой сменную обувь, чтобы мы могли провести эти 2 театральных дня в чистоте.
Скачать программу на французском...
Samedi le 1er avril 2023 / 1 апреля 2023, суббота (ул. 1-я Мясниковская, 16)
10:00 | Ouverture du Festival / Открытие фестиваля |
10:20 | Les aveugles scènes, Club français « ÇA VA », Moscou |
10:50 | Espoir pour les fleurs, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg |
11:35 | Le souriceau et Co, ASBL «Phéniks» «Les ombres miraculeuses », Moscou |
12:15 | La petite Poucette, Cie Monpassier, École secondaire № 3, Zaretchny, Sverdlovskaya oblast |
13:00 | Parole au jury ! |
13:15 | Pause-déjeuner\ temps libre |
14:45 | La ville des fleurs, Atelier-théâtre en français «Les Petits Charles», Moscou |
15:30 | Kachtanka, Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm |
16:15 | La petite Poucette, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg |
17:00 | Docteur Jekyll et monsieur Hyde, Cie LeThéâtre, Moscou |
17:45 | Parole au jury ! |
Dimanche le 2 avril / 2 апреля, воскресенье (ул. 1-я Мясниковская, 16)
10:15 | À la gare de Lyon, Cie Expédition, École de la langue française, Moscou |
11:00 | La Petite Poucette, Cie LeThéâtre, Moscou |
11:50 | Lycéens, Théâtre francophone “Être”, Lycée №209 “Pavlovskaïa Guimnazia”, SaintPétersbourg |
12:30 | Dinka, Cie Eclat du soleil, École 39 spécialisée en français, Ékatérinbourg |
13:15 | Parole au jury ! |
13:30 | Pause-déjeuner\ temps libre |
15:00 | L'Ermite et la Rose, Cie «ABEILLE», École 30, Toula |
15:40 | Un voyage miraculeux de la Flèche bleue, Studio théâtral et linguistique “Oh-là-là”, Perm |
16:15 | Ma maison, Cie «Notre île», École «Klassika-М», Mytichtchi |
17:00 | «Nino Ferrer - Les Cornichons» & «Kids United - On ecrit sur les murs», Ensemble Espérance, Moscou |
17:15 | Parole au jury ! |
17:30 | Clôture du Festival/photo/Chanson du Festival |
Роман Валентинович Киселёв
Светлана Анатольевна Васильева
Thibault Terra
Pierre-Louis Giraud
«La Petite Poucette»/ «Маленькая Дюймовочка» * * * * *
C'est l'émouvante histoire d’une minuscule petite fille avec un grand cœur. * * * * * Трогательная история о крошечной девочке с большим сердцем. Дюймовочка знакомится с большим миром,полным самых разных существ и нигде не чувствует себя своей. вместе с самыми юными артистами Летеатра зрители погрузятся в атмосферу сказки Ганса Христиана Андерсена, сопереживая Дюймовочке в ее пути к счастью. * * * * * |
«Le souriceau et Co» / «Мышь и Ко» * * * * * Un petit souriceau embête sa maman avec son comportement désobéissant. Maman La Souris n’arrive pas à trouver une bonne nounou quand Madame la Chatte apparaît...Cela pourrait être une triste histoire mais les miracles arrivent de temps en temps: la bête devient sage... * * * * * Мышонок изводит маму своим ужасным поведением. Маме Мыши не удаётся найти малышу хорошую няню, когда появляется Кошка. Это могла бы быть грустная история, но чудеса иногда случаются: глупец умнеет. * * * * * |
«Un voyage miraculeux de la Flèche bleue» / «Голубая стрела» * * * * * Les enfants italiens sont les plus chanceux du monde ! Ils reçoivent des cadeaux à Noël et 10 jours plus tard, le 5 janvier, jour de Befana. Befana est une vieille fée un peu prétentieuse et pas toujours sympathique : elle refuse même d’apporter des cadeaux aux enfants les plus pauvres. Dans la vitrine de sa boutique, les jouets, émus par le regard du petit pauvre Francesco qui y vient pour admirer le train électrique nommé La Flèche bleue dont il rêve, prennent la fuite pour s’offrir aux enfants les moins fortunés de la ville. Ils sont menés par le chien Toutou, le Chef du train et l’Indien Plume d’Argent * * * * * Итальянские дети самые счастливые дети на свете! Они получают подарки в Рождество и 10 днями позже – 5 января, в день Феи Бефаны. Бефана – это претенциозная старая фея, которая не всегда бывает милой: она отказывается раздавать подарки детям из бедных семей. В витрине её магазина игрушки с волнением наблюдают за бедным мальчиком Фрначеско, который туда часто приходит любоваться электрическим поездом своей мечты - «Голубой стрелой». Они решают совершить побег, чтобы стать подарками для самых малоимущих детей города. Их проводники - собачка Кнопка, Начальник поезда и Индеец Серебряное перо. * * * * * |
«Kachtanka»/ «Каштанка» * * * * * Kachtanka, une petite chienne rousse comme un renard, habite avec son maître, le menuisier Louka Alexandritch, et son fils Fédiouchka qui la battent un peu, la nourrissent à peine et la maltraitent beaucoup. * * * * * Каштанка, маленькая рыжая собачка, похожая на лису, живёт со своим хозяином, столяром Лукой Александровичем и его сыном Федюшкой, которые её бьют, едва кормят и плохо к ней относятся. * * * * * |
«La petite Poucette»/ «Маленькая Дюймовочка» * * * * * C’est une histoire d’une fillette miniscule. On l’appelait Poucette, la petite Poucette. Elle etait si mignone que chacun lequel elle rencontre voulait rester a cote d’elle. * * * * * «Дюймовочка» — добрая сказка, в которой крошечной девочке, рожденной в цветке, пришлось пройти немало испытаний, прежде чем она обрела счастье. * * * * * |
«Ma maison»/ «Мой дом» * * * * * C’est une histoire de deux sœurs agées dont une est une gamer très connue et l’autre une éco-agricutrice, elle cultive des légumes et des fruits pour les locavores. Leur sœur cadette est fantome qui descend du grenier et se fait entendre par les sœurs pour garder sa maison et qui devient la participante du premier stream au monde avec un vrai fantôme. * * * * * * * * * * |
«L'Ermite et la Rose»/ «Отшельник и роза» * * * * * Qui sont les amis ? Comment en trouver ? Comment le monde changera-t-il quand tu trouveras un ami ? Pars en voyage avec nous et tu comprendras tout ! * * * * * Кто такие друзья? Как найти друга? Как изменится мир, когда ты найдешь друга? Путешествуй с нами и все поймешь! В синем море жил маленький Рак. И жилось ему очень плохо и одиноко. Все рыбки веселились и видели, что море разноцветное: и синее, и голубое, и бирюзовый! А маленький Рак думал, что море ...серое... а потом Рак отправился путешествовать и с ним что-то произошло и он что-то понял! И тогда маленький Рак увидел, что море действительно синее-синее! Что же понял наш маленький Рак? Надо посмотреть спектакль! * * * * * |
«Lycéens»/ «Лицеисты» * * * * * Le 12 août 1810, l'Empereur Alexandre Ier a proclamé la création du LYCÉE dont le but « l'éducation de la jeunesse, destinée à la service d'État». Les lycéens étudieront les sciences physiques, mathématiques, historiques, langues: Russe, Latin, Français, Allemand, Beaux-arts et exercices de gymnastique: dessin, chorégraphie et escrime. C'est surtout la première édition des lycéens qui est entrée dans l'histoire. En 1817, Pouchkine et Pushchin, Gortchakov et Yakovlev, Kühelbecker et Delvig ont été diplômés en sortant du lycée Tsarskoïe Selo. L'Amitié, la Fraternité des lycéens sont devenus les mots les plus sacrés dans la vie pour chacun d'eux, et pas seulement des mots. Notre composition scénique et à ce sujet, et encore plus. comment le thème"Le Portrait" qui est bien connu pour tous ceux qui étudient des langues étrangères peut devenir une œuvre d'art sous la plume d' un grand poète. * * * * * 12 августа 1810 г. Император Александр I провозгласил учреждение ЛИЦЕЯ, целью которого «имеет образование юношества особенно предназначенного к важным частям службы Государственной». Лицеисты будут изучать физические, математические, исторические науки, языки: русский, латынь, французский, немецкий, изобразительное искусство и гимнастические упражнения: рисование, хореографию и фехтование. В историю вошел прежде всего первый выпуск лицеистов. В 1817 году Царскосельский лицей окончили Пушкин и Пущин, Горчаков и Яковлев, Кюхельбекер и Дельвиг…Дружба, лицейское братство для каждого из них стали самыми важными в жизни словами, да и не только словами. Наш спектакль и об этом, и ещё о том, как знакомая всем изучающим иностранные языки тема «Портрет», может стать произведением искусства под пером поэта. * * * * * |
«La petite Poucette»/ «Маленькая дюймовочка» * * * * * Une femme en mal d’enfants implore le Ciel de lui venir en aide. Un beau jour, une bonne sorcière entend son appel et dépose à son insu une graine. S’étonnant de la provenance de cette graine, la femme la plante néanmoins : une fillette minuscule sortira de la fleur. Elle décide d’appeler l’enfant Poucette, car elle n’est pas plus haute qu’un pouce. * * * * * История миниатюрной девочки, рожденной из цветка благодаря волшебству. С первого же дня жизни Дюймовочку ждут приключения и испытания. Как она выдержит их, будет ли счастлива? Узнайте об этом в доброй сказке вместе с детьми. Она учит быть честным, справедливым, добрым, сильным, верным дружбе, своему слову и следовать за своей мечтой, что бы ни случалось в жизни. * * * * * |
«Espoir pour les fleurs»/ «Надежда на цветы» * * * * * Merci à tous ceux qui m'ont aidée à croire aux papillons !!! C'est l'histoire d'une chenille pour laquelle ce n'était pas facile de devenir ce qu'elle était en réalité, devenir papillon. Comme pour moi ! comme pour nous tous ! * * * * * Сказка-притча о жизни двух гусениц: Полосатого и Жёлтой. Сначала они стремятся к вершине самого высокого столба и учатся ходить по головам других гусениц. Гусеницы ползут по столбу, а таких столбов оказывается много вокруг, целые сотни, и на каждый лезут голодные гусеницы. Дороги Желтой и Полосатого расходятся в разные стороны. Желтой подсказывают свить кокон, окуклиться и превратиться в прекрасную бабочку, которая без особого труда, за один перелет, достигнет вершины, на которую безуспешно ползут многие дни бессмысленно гусеницы. * * * * * |
«Dinka»/ «Динка» * * * * * Une fille qui s’appelle Dinka fait connaissance avec un orphelin Legnka qui la sauve de l’eau et ils deviennent les meilleurs amis. L’histoire parle d’une vraie amitié entre fille et garçon et montre différentes façons d’éducation des enfants. * * * * * История связанных крепкой дружбой девочки Динки и сироты Леньки, сбежавшего от жестокого отчима. Совершенно разные условия жизни и воспитания не мешают детям искренне дружить, доверять друг другу и помогать. Ленька устраивается работать матросом на пароход и уплывает в Казань. Внезапно приходит новость о скором отъезде семьи Динки с дачи. Получится ли у них дождаться и найти друг друга, и не потеряться навсегда? * * * * * |
«Les aveugles»/ «Слепой» * * * * * Un jour sur une île inconnue un prêtre à fait sortir un groupe d'aveugles à la promenade. Ils sont partis à la forêt. Les aveugles se sont endormis s'étant assis sur des roches. Quand ils se sont réveillés ils n'ont pas trouvé le prêtre qui était leur seul support dans ce bois. * * * * * Однажды на неизвестном острове священник вывел слепых из монастыря на прогулку в лес. Слепые заснули, сидя на камнях, и проснувшись, не обнаружили священника, их единственную опору и защиту. Кто-то паникует, кто-то пытается найти дорогу к монастырю , а кто-то отрицает всю ситуацию. Что же делать? И что будет дальше? * * * * * |
«La ville des fleurs»/ «Город цветов» * * * * * L’enfance, c’est un pays heureux et mystérieux. * * * * * Детство – счастливая и загадочная страна. * * * * * |
«À la gare de Lyon»/ «На Лионском вокзале» * * * * * Elle a disparu! Mamie ou le téléphone? Que faire si la police est dépassée? Bienvenu à Lyon, à la gare où il y a beaucoup de monde et où parfois d'étranges incidents surviennent * * * * * Пропала! Бабушка или телефон? И что делать, если полиция бессильна? Добро пожаловать в Лион, на людный вокзал, где порой случаются разные курьезы. * * * * * |
«Docteur Jekyll et monsieur Hyde»/ «Доктор Джекилл и мистер Хайд» * * * * * Ils sont deux ou il est seul? Il est seul ou ils sont nombreux? Lui c’est lui ou lui c’est moi? Une histoire déconnectée des époques et des lieux, un scénario sur l'insurmontable et conflictuelle duplicité de la nature humaine * * * * * Их двое или он один? Он один или их много? Он это он или он это я? История вне времени и пространства об извечной борьбе человеческой натуры. * * * * * |
Песни «Nino Ferrer - Les Cornichons» и «Kids United - On ecrit sur les murs» * * * * * |
Текст песни фестиваля: Rèvis en chanson les planètes du système solaire
Si on allait faire un p'tit tour interplanétaire,
Un p'tit circuit, un p'tit séjour loin de l'atmosphère,
La pesanteur, c'est vraiment lourd, quittons notre Terre
Pour aller faire le grand parcours du système solaire.
Direction le soleil, bien sûr,
Une visite brûlante à Mercure
Recul d'un petit saut de puce,
Bonjour, lumineuse Vénus
Encore un retour en arrière
Pour un coucou à notre Terre
Surtout ne perdons pas la trace
Jusqu'à la rouge planète Mars.
Refrain
Beaucoup plus loin, gazeuse sphère,
Sa grande majesté, Jupiter
Et bientôt dans le ciel nocturne
Voici les anneaux de Saturne
Des millions d'kilomètres en plus
Bonjour à la froide Uranus
Enfin avec ses quatorze lunes,
Nous voilà tout près de Neptune.
C'était bien beau, ce parcours interplanétaire,
Mais il était long le retour vers notre atmosphère,
La pesanteur, même si c'est lourd, nous, on la préfère
Pour observer de notre Terre notre immense Univers. (Bis)
Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript
Президент Московского французского клуба Дарья Александровна Федорова +7 903 223 69 74
Координатор фестиваля Галина Викторовна Бушуева +7 903 792 86 42
Bonne répétition!
Всегда Вам Рады!